书籍封面

中国文学走出去译介模式研究 以莫言英译作品译介为例

译介学认为翻译的本质是传播,通过翻译将中国文学推向世界不是简单的文字翻译而是文学译介,“译”即翻译,“介”的主要内容是传播。翻译文本的产生只是传播的开始,在它之前有选择译什么怎么译的问题,在它之后还有文本交流、影响、接受、传播等问题。《中国文学走出去译介模式研究 以莫言英译作品译介为例》一书选取译介学为理论支撑,将拉斯韦尔传播模式这一传播学经典理论引入文学译介,以莫言英译作品译介为例,探讨中国文学“走出去”有效译介模式。
微信读书推荐值
待评分
推荐
一般
不行
热门划线