本地导入书籍的 AI 翻译功能
仅支持付费会员使用
仅支持付费会员使用
微信扫码开通付费会员
一键翻译全文
一键翻译全文
提尼克法语诗人埃梅·塞泽尔诗歌代表作中译本,满腔愤怒的呐喊与谵语,被哲学家萨特称为“黑色俄耳甫斯”。 而我体内这些我非凡祖先孵化的蝌蚪呵! 他们既未发明火药也未发明指南针 他们从未懂得驯服蒸汽或是电力 他们没有探索大海或者天空 可他们熟识这苦难国度每一个隐秘的角落 他们不知远游只知背井离乡 他们越发灵活地卑躬屈膝 他们被驯化被基督教化 他们被接种了退化堕落 达姆达姆两手空空的鼓声 达姆达姆伤口响亮的无用鼓声 达姆达姆背叛孱弱的滑稽鼓声 ——埃梅·塞泽尔《还乡笔记》
提尼克法语诗人埃梅·塞泽尔诗歌代表作中译本,满腔愤怒的呐喊与谵语,被哲学家萨特称为“黑色俄耳甫斯”。 而我体内这些我非凡祖先孵化的蝌蚪呵! 他们既未发明火药也未发明指南针 他们从未懂得驯服蒸汽或是电力 他们没有探索大海或者天空 可他们熟识这苦难国度每一个隐秘的角落 他们不知远游只知背井离乡 他们越发灵活地卑躬屈膝 他们被驯化被基督教化 他们被接种了退化堕落 达姆达姆两手空空的鼓声 达姆达姆伤口响亮的无用鼓声 达姆达姆背叛孱弱的滑稽鼓声 ——埃梅·塞泽尔《还乡笔记》