微信读书书城
浙江景点文化双语教程
首页
我的书架
登录
本书已下架
内容不再支持阅读
目录
Ai 问书
笔记
开启书友想法
上下滚动阅读
字号
浅色
浙江景点文化双语教程
顾雪梁
扉页
版权信息
+
书签
编委会名单
前言
第一章 杭州景域 Chapter One Hangzhou Scenic Zone
第一节 旅游景点 Section 1 Scenic Spots
1.富春江The Fuchun River
2.虎跑梦泉Dreaming of the Tiger Spring
3.黄龙吐翠Yellow Dragon Cave Dressed in Green
4.九溪烟树 & 满陇桂雨Nine Creeks in Misty Forest & Sweet Osmanthus Rain at Manjuelong Village
5.雷峰夕照Leifeng Pagoda in Evening Glow
6.临安天目山Mount Tianmu in Lin an
7.龙井问茶Enquiring about Tea at Longjing Well
8.平湖秋月The Autumn Moon over the Calm Lake
9.千岛湖The Thousand Islands Lake
10.阮墩环碧Ruangong Islet Submerged in Greenery
11.双塔凌云Twin Pagodas Soaring the Sky
12.万松书院Wansong Academy
13.西溪国家湿地公园Xixi National Wetland Park
14.玉皇飞云 & 宝石流霞Clouds Scurrying over the Jade Emperor Hill & the Precious Stone Hill Floating in Rosy Clouds
15.云栖竹径 & 吴山天风Bamboo-lined Path at Yunqi & Heavenly Wind over the Wu Hill
第二节 旅游文化——历史文化 Section 2 Tourism Culture—Historical Culture
1.古都文化Ancient Capital Culture
2.吴越文化Wuyue Culture
3.运河文化Canal Culture
4.良渚文化Liangzhu Culture
第三节 景点讲解技能——诗词歌赋借用法 Section 3 Narration Tactics of Scenic Spots—Borrowing Poems
第四节 旅游翻译技巧——词类的转换与增减 Section 4 Translation Skills of Tourism—Conversion of Parts of Speech & Word Addition and Omission
1.汉语写作的特点Features of Chinese Writing
2.汉语旅游材料的翻译策略Translation Strategies of Chinese Tourism Materials
◆ 课后练习Exercises
第二章 宁波、舟山景域 Chapter Two Ningbo & Zhoushan Scenic Zone
第一节 旅游景点 Section 1 Scenic Spots
1.阿育王寺Asoka Temple
2.慈城古建筑群Cicheng Ancient Building Complex
3.河姆渡遗址Ruins of Hemudu Culture
4.黄坛古民居Huangtan Ancient Housing
5.普陀山——海天佛国Mount Putuo—Buddhist Country amidst Sea and Sky
6.前童古镇Qiantong Ancient Town
7.庆安会馆Qing an Guild Hall
8.七塔禅寺The Seven-pagoda Temple
9.上林湖越窑青瓷遗址Ruins of Yue Kilns at the Shanglin Lake
10.天童寺Tiantong Temple
11.天下玉苑China Jade Garden
12.溪口镇Xikou Town
13.月湖The Moon Lake
14.朱家尖岛——东方夏威夷Zhujiajian Island—Oriental Hawaii
15.走马塘村——中国进士第一村Zoumatang Village—China s First Village of Jinshi
第二节 旅游文化——中国宗教文化 Section 2 Tourism Culture—Chinese Religious Culture
1.佛教Buddhism
2.道教Taoism
3.儒教Confucianism
第三节 景点讲解技能——突出重点法 Section 3 Narration Tactics of Scenic Spots—Highlighting Priority
1.突出代表性Highlighting on Representativeness
2.突出与众不同之处Highlighting on Distinctiveness
3.突出“……之最” Highlighting on Superlatives
4.突出旅游者感兴趣的内容Highlighting on Tourists Interest
◆ 综合练习
第四节 旅游广告的翻译技巧 Section 4 Translation Skills of Travel Advertisements
1.旅游广告的分类Classification
2.旅游广告的语言特点Language Features
3.旅游广告的翻译原则与技巧Principle and Skills
◆ 课后练习Exercises
第三章 绍兴景域 Chapter Three Shaoxing Scenic Zone
第一节 旅游景点 Section 1 Scenic Spots
1.曹娥庙Cao-E Temple
2.穿岩十九峰风景区The Chuanyan Nineteen Peaks Scenic Area
3.峰山道场Fengshan Bodhimanda
4.府山Fushan Hill
5.镜湖国家城市湿地公园Jinghu National Urban Wetland Park
6.柯岩风景区Keyan Scenic Area
7.兰亭The Orchid Pavilion
8.南山风景区Nanshan Scenic Area
9.斯氏古民居建筑群Ancient Si Family House Complex
10.宋六陵Six Mausoleums of the Song Dynasty
11.沈园The Shen s Garden
12.汤江岩景区Tangjiang Rock Scenic Area
13.五泄Five Waterfalls
14.新昌大佛寺景区The Great Buddhist Temple
15.越王陵The Mausoleum of Yue s King
第二节 旅游文化——名人文化 Section Two Tourism Culture—Celebrity Culture
第三节 景点讲解技能——名人效应法 Section 3 Narration Tactics of Scenic Spots—Celebrity Effect
1.要感动别人,首先要感动自己To Be Convictive
2.着重突出名人的闪光点Highlighting the Key Points
3.严防“出轨” Keeping to the Point
◆ 综合练习
第四节 翻译技巧——正说、反说、叠词 Section 4 Translation Skills—Positive Expression, Negative Expression & Reduplicated Words
1.正说和反说Positive Expression & Negative Expression
2.叠词的使用Reduplicated Words
◆ 课后练习Exercises
第四章 温州景域 Chapter Four Wenzhou Scenic Zone
第一节 旅游景点 Section 1 Scenic Spots
1.百丈漈——飞云湖景区Baizhang Waterfall—Feiyun Lake Scenic Area
2.洞头风景名胜区Dongtou Scenic Area
3.江心屿Jiangxin Island
4.南麂列岛Nanji Islands
5.楠溪江古村落The Ancient Villages along the Nanxi River
6.蒲壮所城Puzhuangsuo Fortress
7.顺溪景区Shunxi Scenic Area
8.泰顺廊桥Covered Bridges in Taishun
9.乌岩岭国家级自然保护区Wuyan Ridge National Nature Reserve
10.仙岩Xianyan Scenic Area
11.雁荡山(北雁)Mount Yandang(The North Yandang Mountain)
12.永昌堡Yongchang Fortress
13.玉海楼Yuhailou Library
14.泽雅Zeya Scenic Area
15.中国木活字印刷文化村China Wood Movable Type Printing Culture Village
第二节 旅游文化——山水文化 Section 2 Tourism Culture—Landscape Culture
1.山地景观The Mountain Landscape
2.水体景观The Water Landscape
第三节 景点讲解技能——制造悬念法 Section 3 Narration Tactics of Scenic Spots—Suspense Creating
◆ 综合练习
第四节 山水文化翻译技巧——景点名称翻译技巧 Section 4 Translation Skills of Landscape Culture—Translation Skills of Names of Tourist Attractions
1.景点通名翻译Translation of Generic Terms of Tourist Attractions
2.景点名称翻译Translation of Names of Tourist Attractions
◆ 课后练习Exercises
第五章 金华、嘉兴景域 Chapter Five Jinhua & Jiaxing Scenic Zone
第一节 旅游景点 Section 1 Scenic Spots
1.赤松黄大仙风景区Chisong Huang Daxian Scenic Area
2.方岩风景区Fangyan Scenic Area
3.郭洞风景区Guodong Scenic Area
4.金华斗牛Jinhua Bullfighting
5.揽秀园The Beauty-Embracing Park
6.卢宅明清古建筑Lu s Curtilage, the Ancient Buildings of the Ming and Qing Dynasties
7.磐安炼火Pan an Refining Fire
8.绮园Qiyuan Garden
9.双龙风景区Shuanglong Scenic Spot
10.武义“小黄山” “Little Mount Huangshan” in Wuyi
11.乌镇Wuzhen
12.西塘Xitang
13.仙华山景区Mount Xianhua Scenic Area
14.盐官古镇The Ancient Town of Yanguan
15.诸葛八卦村Zhuge Bagua Village/Zhuge Eight Diagrams Village
第二节 旅游文化——建筑文化 Section 2 Tourism Culture—Architectural Culture
1.群体的和谐性Compatibility among Groups
2.组合的内向性Introversion in Composition
3.阴阳的融合性Syncretism of Yin and Yang
第三节 景点讲解技能——虚实结合法 Section 3 Narration Tactics of Scenic Spots—Combination of Landscape and Stories
1.自然景观的虚实结合Combination of Natural Landscape and Stories
2.人文景观的虚实结合Combination of Cultural Landscape and Stories
◆ 综合练习
第四节 建筑文化翻译技巧——汉语分句的翻译技巧 Section 4 Translation Skills of Architectural Culture—Translation Skills of Chinese Clauses
准确识别汉语分句Correct Distinguishing of Chinese Clauses
◆ 课后练习Exercises
第六章 湖州景域 Chapter Six Huzhou Scenic Zone
第一节 旅游景点 Section 1 Scenic Spots
1.安吉竹博园Anji Bamboo Museum
2.百间楼Hundred-Room Residence
3.藏龙百瀑Canglong Waterfalls
4.顾渚茶文化景区The Guzhu Mountain Tea Culture Resort
5.红房子Red House
6.金钉子地质公园Golden Spike Geological Park
7.嘉业堂藏书楼The Jiayetang Library
8.莫干山Mount Mogan
9.南浔小莲庄Little Lotus Villa in Nanxun
10.吴昌硕纪念馆Wu Changshuo Memorial
11.新市古镇Xinshi Ancient Town
12.中国湖笔博物馆China Huzhou Writing Brushes Museum
13.中国扬子鳄村Chinese Alligator Village
14.张静江故居The Former Residence of Zhang Jingjiang
15.张石铭旧宅The Former Residence of Zhang Shiming
第二节 旅游文化——特产文化 Section 2 Tourism Culture—Native Specialty Culture
1.绣花锦菜Xiuhuajincai Cabbage
2.南浔香大头菜Nanxun Savory Kohlrabi
3.南浔臭豆腐Nanxun Fermented Bean Curds
4.桔红糕和鼎盛糕Juhong Cake and Dingsheng Cake
5.熏豆茶Smoked Bean Tea
第三节 景点讲解技能——问答法 Section 3 Narration Tactics of Scenic Spots—Questions & Answers
1.我问客答法Guide-guest Approach
2.客问我答法Guest-guide Approach
3.自问自答法Guide-answer Approach
4.客问客答法Guest-answer Approach
◆ 综合练习
第四节 土特产文化翻译技巧 Section 4 Translation Skills of the Culture of Native Specialty Products
1.土特产翻译的要点Translation Keys
2.土特产翻译的技巧Translation Skills
◆ 课后练习Exercises
第七章 台州、衢州、丽水景域 Chapter Seven Taizhou, Quzhou & Lishui Scenic Zone
第一节 旅游景点 Section 1 Scenic Spots
1.长屿硐天Changyu Cave
2.大鹿岛海上森林公园Dalu Island Marine Forest Park
3.方山—南嵩岩The Fangshan Hill-Nansong Rock
4.景宁畲乡Jingning Shexiang Town
5.孔氏南宗家庙The Confucius South Ancestral Temple
6.临海桃渚风景名胜区Linhai Taozhu Provincial Scenic Site
7.龙游石窟——世界第九大奇迹Longyou Grottoes—The Ninth Wonder of the World
8.廿八都古镇——遗落在大山里的梦The Twenty-eighth City—Dreamland in the Mountains
9.皤滩古镇Potan Ancient Town
10.庆元古桥The Ancient Bridges in Qingyuan
11.蛇蟠岛Shepan Island
12.天台山Mount Tiantai
13.通济堰Tongji Weir
14.吴子熊玻璃艺术馆Wu Zixiong Glass Art Museum
15.仙居风景名胜区Xianju Scenic Spot
第二节 旅游文化——民俗文化 Section 2 Tourism Culture—Folk Culture
1.传统工艺琳琅满目Various Traditional Arts & Crafts
2.乡土建筑别具一格Unique Country Constructions
3.佛道文化影响深远Far-reaching Influence of Buddhism and Taoism Culture
4.节庆活动多姿多彩Colorful Festival Activities
5.地方饮食特色鲜明Distinctive Local Food
第三节 景点讲解技能——触景生情法 Section 3 Narration Tactics of Scenic Spots—The Sight Stirring up the Feelings
第四节 民俗文化翻译技巧——菜谱的翻译技巧 Section 4 Translation Skills of Folk Culture—Skills of Menu Translation
1.烹饪的翻译Cooking Translation
2.菜谱翻译的技巧Menu Translating Skills
◆ 课后练习Exercises
第八章 浙江特色旅游产品文化 Chapter Eight Distinctive Tourism Products in Zhejiang
第一节 杭州特产 Section 1 Native Specialty Products in Hangzhou
1.昌化鸡血石Chicken Blood Stone in Changhua
2.王星记扇Wangxingji Fan
3.西湖莼菜West Lake Water Shield
4.西湖藕粉West Lake Lotus Root Powder
5.西湖龙井Longjing Tea
6.张小泉剪刀Zhang Xiaoquan Scissors
第二节 嘉兴特产 Section 2 Native Specialty Products in Jiaxing
1.嘉兴粽子Jiaxing Glutinous Rice Dumpling
2.南湖菱Water Chestnut in the South Lake
3.桐乡杭白菊Tongxiang Chrysanthemum
4.西塘八珍糕Xitang Bazhen Cake/Xitang Eight-treasure Cake
第三节 金华特产 Section 3 Native Specialty Products in Jinhua
1.东阳木雕Dongyang Wood Carving
2.金华佛手Jinhua Fingered Citron/Jinhua Buddha s-hand Citron
3.金华火腿Jinhua Ham
4.金华酥饼Jinhua Shortcake
第四节 丽水特产 Section 4 Native Specialty Products in Lishui
1.龙泉宝剑Longquan Sword
2.龙泉青瓷Longquan Celadon
3.青田石雕Qingtian Carved Stone
4.庆元香菇Qingyuan Dried Mushroom
第五节 宁波特产 Section 5 Native Specialty Products in Ningbo
1.奉化水蜜桃Fenghua Juicy Peach
2.奉化芋头Fenghua Taro
3.宁波汤圆Ningbo Tangyuan/Ningbo Stuffed Dumpling Ball
4.溪口千层饼Xikou Layered Pancake
第六节 衢州特产 Section 6 Specialty Products in Quzhou
1.常山胡柚Chanshan Pomelo
2.开化龙顶Kaihua Longding Tea
3.龙游小辣椒Longyou Pepper
4.一品红椪柑Yipin(Top-class)Red Mandarin Orange
第七节 绍兴特产 Section 7 Specialty Products in Shaoxing
1.枫桥香榧Fengqiao Torreya Grandis
2.绍兴黄酒Shaoxing Rice Wine
3.绍兴乌毡帽Shaoxing Black Felt Hat
4.崧厦霉千张Songxia Fermented Bean Curd Sheet
5.新昌小京生Xinchang Small Peanuts
第八节 台州特产 Section 8 Specialty Products in Taizhou
1.楚门文旦Chumen Pomelo
2.万年藤杖Ten Thousand Years Cane
3.仙居三黄鸡Xianju Sanhuang Chicken
第九节 温州特产 Section 9 Specialty Products in Wenzhou
1.凤尾鱼Anchovy
2.黄杨木雕Boxwood Carving
3.楠溪香鱼Nanxi Sweet Fish
第十节 舟山特产 Section 10 Specialty Products in Zhoushan
1.金塘李Jintang Plum
2.马目泥螺Mamu Mud Snail
3.舟山大黄鱼Zhoushan Big Yellow Croaker
◆ 课后练习Exercises
参考文献 Bibliography
是否关闭自动购买?
关闭后,阅读到本书未购买章节均需要手动购买确认。
取消
关闭
浙江景点文化双语教程
已读到0% · 共0条笔记
你可以在这里记录本书的
想法、划线、书签
点评此书
推荐
一般
不行
书友想法
评论
0
赞
0
暂无评论
发 表
回复
赞
评论详情
发 表
确定删除吗?
取 消
删 除
《浙江景点文化双语教程
》
仅支持付费会员使用
微信扫码开通付费会员
仅支持付费会员使用
微信扫码开通付费会员