本地导入书籍的 AI 翻译功能
仅支持付费会员使用
仅支持付费会员使用
微信扫码开通付费会员
一键翻译全文
一键翻译全文
诗艺精巧,情怀广博,“他所有的诗都是为爱而写”。 举世公认的二十世纪最伟大的作家之一W. H. 奥登全新修订版,根据奥登自愿保留的诗歌全集译出,精华作品系数收入。马鸣谦、蔡海燕译本,曾获得“深圳读书月”年度好书十佳。收入全新插图。 自1927年初出茅庐到1973年魂归诗国,近半个世纪里,奥登不断给英语诗歌注入新的气象。他的作品从政治写到宗教,从城市写到乡村,华美词章俯拾皆是,街谈巷议亦可入诗。本书依据奥登自愿保留的诗歌全集译出,基本包括了此前各版奥登诗集的全部内容,并且涵盖诗人后期的所有短诗集,可以说,奥登诗歌的精华已尽数裒辑于此。本次推出新版,译文经过译者精心修订。纵览书中篇什,令人不禁赞叹奥登诗艺之精巧,情怀之广博,而古老的西方文学传统,更是在他笔下,一次又一次重现往日的荣光。
诗艺精巧,情怀广博,“他所有的诗都是为爱而写”。 举世公认的二十世纪最伟大的作家之一W. H. 奥登全新修订版,根据奥登自愿保留的诗歌全集译出,精华作品系数收入。马鸣谦、蔡海燕译本,曾获得“深圳读书月”年度好书十佳。收入全新插图。 自1927年初出茅庐到1973年魂归诗国,近半个世纪里,奥登不断给英语诗歌注入新的气象。他的作品从政治写到宗教,从城市写到乡村,华美词章俯拾皆是,街谈巷议亦可入诗。本书依据奥登自愿保留的诗歌全集译出,基本包括了此前各版奥登诗集的全部内容,并且涵盖诗人后期的所有短诗集,可以说,奥登诗歌的精华已尽数裒辑于此。本次推出新版,译文经过译者精心修订。纵览书中篇什,令人不禁赞叹奥登诗艺之精巧,情怀之广博,而古老的西方文学传统,更是在他笔下,一次又一次重现往日的荣光。