茂吕美耶
茂吕美耶,日本琦玉县人,生于台湾高雄市,1986—1988年曾在中国郑州大学留学。用中文写作的日本奇女子,展示的是物语的驳杂的日本之美。她是作家傅月庵、导演吴念真感慨力荐的日本文化达人,是梦枕貘大师最信赖的中文代言人。
大奥日本
3人今日阅读 推荐值 68.1%
德川幕府所在的江户城,是日本史上空前未有的复合建筑群,而“大奥”,是这建筑最深处的存在,亦是位于权力中心的女性所建立的组织结构。大奥的世界,因幽闭而引人遐想。至高统治的背后,将军与执掌大奥的御台所,如何度过一日三餐的常规生活?位分森严的种种规制之下,暗藏着怎样生动的人情细节?两百年的大奥一梦,如何开始,又如何落幕?“衹园精舍钟声,流响诸形无常,沙罗双树花色,显示盛者必衰,骄奢者不久长,犹如春梦一场,强梁者终败亡,恰如风前微尘。”一部隐秘的幕府史话,悲欢虚实,从头道来。
平安日本
《平安日本》介绍了日本平安时代的生活方式和种种习俗趣闻。从文学到历史,从怨灵道神社,男人的苦楚、女人的命苦、美人与和尚、贵族与爱恋……本书无所不谈,谈无不趣。
战国日本
上衫谦信有一句名言是“武运在天,铠甲在胸,功勋在脚下”,Miya把它“不正经”地歪想成“织田是武运,丰臣是铠甲,德川是功勋”。对于德川家康的好耐性,Miya则从饮食上溯源——他很爱吃麦饭,因为小麦的钙质比白米多七倍,如果平日三餐钙质足够的话,就不会易怒、急躁,家康这才能平心静气地等信长和秀吉揉好天下糕…… 诸如此类灵机一动、视角独特的解读,专属于Miya。她在本书里继续用诙谐轻松且不乏考据的文字,将只有百余年历史但却风云际会的日本战国时代之大丈夫小女子传神勾勒——织田信长、丰臣秀吉、德川家康、战国美女市姬、浅井三姐妹等跃然纸上。而有趣好玩的战国风情、传说、饮食、城池之轶事,也在Miya亲切细腻的笔下活灵活现。
汉字日本
本书是日本文化达人茂吕美耶直接用中文写就的随笔,共分为两部分。第一部分主要讲述日文中汉字的来源及其历史演变、中日文化的差异、日制汉语词对现代汉语的影响等。在第二部分中,作者从称呼用语、食衣住行、身体健康、教养学习、社会生活等五方面精选一些同字不同义的中日汉字,以轻松幽默的语调讲述了中日汉字的义项差异,以及因此在实际生活中引起的误解和笑话。从中可以看出,日文中的汉字大多保留了古汉语的意义,有些则在长期使用中发生演变,个别甚至受到英美文化的影响。本书对了解日本文化颇有助益。
字解日本:十二岁时
本书是茂吕美耶“字解日本”系列的第三部作品。作者以春夏秋冬为序,分别介绍了日本在十二个月中的节日、习俗、生活、饮食、民俗等,其中不乏一些传自中国,在日本历经演变,延续至今的古代岁时风俗,对日本人来说,每个月都有要庆祝的节日和遵守的礼节,由此衍生出应节的仪式和物品。什么是女儿节和男儿节?赏樱时节如何赏樱?夏日如何纳凉?日本人怎样过元旦?等等。同时,书中字里行间也穿插了与节日或习俗有关的日文词汇,从文字中体会别样的日本文化,读来印象深刻,意犹未尽。
传说日本
傳說是一種真實的夢。說它「真實」,是因為代代相傳,烙印每一代人的記憶之中;說它是「夢」則因為它會變,隨著時間、地點、族群,而不停地放大或縮小。日本文化物語的根源,請從傾聽傳說開始。 本書為茂呂美耶2007年新作,為其「日本文化物語」系列第四本,延續前面三本風格,圖文並茂,輕鬆有趣,深入淺出遊走於日本庶民文化之間。 全書內容包括日本全國各地的傳說怪談緣起及內容,包括吾人耳熟能詳的桃太郎、浦島太郎、安達原鬼婆、鍋島妖貓、四谷怪談、宇治橋姬、琵琶法師、阿波狸合戰、河童的約定、鍋島妖貓騷動……等等,搭配現地照片與浮世繪、繪卷圖片等等,引人入勝,值得期待。 內文試閱 http://www.eslitebooks.com/Program/Object/Article.aspx?ARTICLE_ID=20070817100117630
茂吕美耶的历史手帐
「寫書人應該像魔術師那樣,逐次地將自己腦中的知識變成一朵花或一隻白鴿,讓觀眾能享受瞬間的樂趣,並當場向魔術師鼓掌叫好。 這回我再度動筆寫歷史書時,一開始就秉著「返回初心」的態度,盡量挑一些中文讀者大多知其名的日本人物,內容也寫得非常淺。無論何種主題,我都會堅守自己的原則,盡量寫得淺顯易懂,這樣才能為大家帶路,也為我自己開路。」 ──茂呂美耶 ◎ 有別於其他歷史人文書,以手帳形式,呈現MIYA擅長解說的日本歷史文化。 ◎ 茂呂美耶精選的重要日本人物介紹 紫式部/清少納言/樋口一葉/夏目漱石/森鷗外/太宰治/小林一茶/華岡青洲/楠本稻/雪舟/千利休/一休禪師/安倍晴明/千鶴子與年惠/坂本龍馬/豐臣秀吉/清水次郎長 每篇依主要人物附有:重要事件年表、小事典 書末附錄:西元日本年代對照表/鎌倉幕府將軍表/室町幕府將軍表/江戶幕府將軍表/日本特殊節日
明治日本
說日本、寫日本第一人茂呂美耶 繼古典平安、繚亂戰國、多采江戶後,為讀者呈現脫胎換骨的明治新日本。 明治時代的那些事 江戶改名「東京」,從江戶城變近代都市; 火柴、煤氣燈、電燈,文明開化的光輝魔法; 人力車、公共馬車、鐵路馬車疾馳的街頭; 禁食千年的牛馬肉、牛奶和紅豆麵包等西式飲食端上餐桌; 百餘年前的晴空塔「凌雲閣」,滿足民眾的登高想望; 穿上「潮服」西服與洋裝,參加鹿鳴館的晚宴…… 明治時代的那些人 新君主巡幸全國,推銷天皇制的現代國家; 思想家福澤諭吉以暢銷書《西洋事情》引介外國新事物,提倡男女平等; 攝影先鋒上野彥馬,留下諸多幕末志士與明治高官的肖像; 在歧視女性的社會風氣下,女醫師荻野吟子、高橋瑞子嶄露頭角; 最初的女留學生津田梅子、大山捨松學成歸國,成了教育先驅與慈善事業推手; 貧困農村婦女進入工廠,譜寫層出不窮的女工哀史…… 十九世紀晚期的明治日本,興起西化與近代化的風潮。 有別於前人的歷史視角,Miya透過庶民生活與社會文化呈現當時的風貌,並以多位明治時代新女性的故事,述說蛻變中的大和國。她們和其他年輕的維新志士一樣,開始掙脫傳統桎梏,在「女性不適合學問」、「專職不能起用女性」等偏見限制下,行走一條現代人無法想像的荊棘路,開創影響後世的事業。 明治時代的人們,有如嚴寒初春始發的綠芽,奮力茁壯,只為日後開出璀璨的花。
乙男蚁女
茂呂美耶的日本文化關鍵報告 融入日式生活必讀、理解20代至70代的人文趨勢 從世代標籤看日本男女不同的生活方式與文化演進 乙男不是家中第二個男孩,而是手巧又專業的粉紅系男孩;蟻女不是工作認真的女孩兒,而是小巧又可愛的袖珍女。還有請教君、弁当男子、爸爸友、晩嬢、仙人掌女、保留君、歐巴桑軍團、導航姬、歷女、鉄子……等代表日本近代社會發展的重要語彙,你認識的有幾個? 例如: 教えて君(おしえてくん/oshietekun):請教君 無論日本或外國,只要是網民身分,應該都碰過這種「請教君」。現今網路上充斥著各種免費資訊,但這些「請教君」卻懶得自己搜尋資料,到處打游擊提出「請告訴我」、「請教我」、「求救」之類的提問,連最簡單最基本的常識也要問人。 倘若有人好意回答,他們會如水蛭般緊緊咬住回答者不放,再三提出問題,問得回答者不勝其煩。最後他們通常僅留下一句「謝謝」即揚長而去,有些人甚至連「謝」字也懶得留,得到自己想要的答案後便下落不明。碰到這種人,只能自認倒霉。這詞的「君」字並非尊稱,而是蔑視之意,與「小」同義。「請教君」本來只在網路世界出沒,目前逐漸擴展至實體社會。 サボテン女(saboten onna):仙人掌女 光看漢字字義,可能會聯想到「干物女」,實際上兩者的生活態度確實有點相似。仙人掌不需要太多水分也能活,「仙人掌女」則是生活中幾乎沒有水分:不進廚房做飯,吃的都是超商便當;非得等到洗衣機堆滿髒衣服時才會轉動洗衣機;不打掃,埋在垃圾堆中生活也無所謂;不談戀愛;房間亂得無立足之地,因而沒有朋友願意造訪;不在浴缸泡澡,只用超短時間淋浴(這點與日本的風俗習慣有關,畢竟不泡熱水澡的民族多得很);給人的第一印象如同全身長滿了刺。總之是身心均缺乏水分並帶刺的獨居女子,據說她們連真正的仙人掌都養不活。 如果這世上只剩「干物女」與「仙人掌女」,不知男性會選擇哪一方? 日本文化觀察專家茂呂美耶,以恢諧又幽默的文筆詳細分析日本男女關鍵詞,從中探究日本近代文化發展與生活型態。
日本文化小记五篇(中日对照)
作者茂吕美耶女士能以中、日两种文字写作,她写过多本介绍日本文化的书,同时亦翻译日本文学作品。这里的五篇中日对照小文,原是她为《一番日本语》杂志撰写的,目的是让读者练习日文阅读的同时,也能了解日本文化。里面三篇以日本文学家为题:古代经典《源氏物语》的作者紫式部,开创日本近现代文学格局的两位大家森鸥外和夏目漱石;ACG爱好者或许对历史上真实的人物安倍晴明有兴趣;而丰臣秀吉是每个人都耳熟能详的名字。有趣的是,因为作者茂吕美耶对猫的偏爱,夏目漱石和丰臣秀吉的这两篇都是关于人和猫间的故事的呢。
字解日本:乡土料理
《字解日本:乡土料理》是Miya“字解日本系列”的第三部作品。Miya在书中发挥令人食指大动的本事,为读者端上日本乡土料理“大餐”。她笔下的乡土料理有别于曝光率高的常见日式料理,具有浓郁地方特色,不但采用当地食材,并应当地气候风土、历史文化,以当地独特调理方式做出,在时宜的季节或特殊节日上桌。 “大餐”之外,Miya还风趣送上“饭后甜点”—— 漫谈有关料理的妙闻韵事,并“插花” 描述日本一些别具一格的“县民性”,如横滨人为何自尊心比东京人还要强?京都人又缘何自顾清高,瞧不起同在关西的神户与大阪?福冈男子的求爱风格是如何既生猛直接又单纯得像个孩子?岛根女子又是怎样被视为日本仅存的“大和抚子”?……透过Miya的平民视角,更能鲜活地了解日本国民性之种种。
江户日本
《江户日本》:江户,即日本德川幕府时期的东京。《江户日本》从饮食、生活、情色、娱乐、幕府、侠义˙怪谈等方方面面,精彩纷呈地展现了日本历史长河中那一特定时期的江户城中芸芸众生的浮世绘,一城一史,诸般风味,尽在其中。全书用中文写作,文字自成一格,流畅中不失独有的异国风味。本书雅俗共赏,从中可了解日本文化,特别是日本大众文化,真正体现了 “虽小道,必有可观者焉”这句老话。
物语日本
《物语日本》:“物语”相当于中文的“故事”或“传奇”。《物语日本》收入的是谈速食面、澡堂泡汤、忍者剑客、发财猫、《荒城之月》、《竹取物语》、岁时纪事的日本生活寻常小景。全书深入浅出、头尾俱足,来龙去脉、应现全身。但所谈却时时处处展现日本平民文化的根本性格。全书用中文写作,文字自成一格,流畅中不失独有的异国风味。本书雅俗共赏,可从中了解日本文化,特别是日本大众文化,真正体现了 “虽小道,必有可观者焉”这句老话。
字解日本:食、衣、住、游
“历史系列”之后,茂吕美耶将眼光转向现代日本,书写全新的“字解日本”系列。《字解日本:食、衣、住、游》分为食、衣、住、游四大主题,挑选三十八个关键字,以字为经、故事为纬,娓娓道来日常生活的各种门道,带我们领略日本文化的精髓。“一壶浊酒喜相逢”,究竟何谓“浊酒”,女式和服的腰带结为何硕大无比,且置于背后,初中女生的制服“水手服”缘何而来,进入不同居室为何需换穿拖鞋,传统住宅的厕所与浴室为何分开,艺伎的脸为何涂成白色……Miya充满个人风格的诠释,日本迷不容错过。
茂吕美耶的历史手账:十八个你一定要认识的日本人物
本书由文人、专业人士、异人、政治名人和番外篇共五部分组成,讲述了十八位日本文学界、艺术界、医学界、政治界以及民间广为流传的人物及故事。作者茂吕美耶擅长用中文写作,文风独具一格。她用简洁的语言、生动的叙述将这些人的生活与故事娓娓道来,图文并茂地把历史与世俗生活结合起来,使这些历史人物的形象跃然纸上。
茂吕美耶“字解日本”系列(套装4册)
这是一套日本文化达人茂吕美耶用中文写作的日本文化普及系列经典。 作为出生在中国的日本人,茂吕美耶对中日两国语言中汉字的差异尤为敏感。在“字解日本”系列及《汉字日本》中,紧紧围绕“文字”,分门别类地对日本春夏秋冬四季中的传统节日,对99款日本料理,对日本人生活中的食、衣、住、游娓娓道来,贯通历史、饱览现实,其中还不乏有趣的小知识,如浊酒如何变成清酒,和服腰带怎么越来越宽,主人在榻榻米房见客人为何不必起身迎接,等等,可谓是日本生活文化的普及书。
茂吕美耶“日本文化”系列(套装5册)
这是一套日本文化达人茂吕美耶用中文写作的日本历史普及系列经典。 作者通过对忍者剑客、饮食男女、幕府政事、侠义怪谈、阴阳神佛、传说文学、一城一史、趣闻轶事等等的细致描写,深入浅出、精彩纷呈地展开了日本历史长河中的浮世绘。 全书图文并茂,处处可见日本文化的点点滴滴,实为了解“日本文化”的通识读本。