相关作者的搜索结果
礼仪之争中的中国声音
本书是欧洲著名汉学家钟鸣旦先生的又一部探讨礼仪之争的力著。作者的研究缘于欧洲所藏一批新披露的撰写于1701~1704年间的中文和欧语文献,礼仪之争过去通常被视为一个纯粹的欧洲事务,因而大部分对于中国礼仪之争的研究都倾向于欧洲一方,然而这批文献表明当时中国人也在很大程度上参与了这场争论,因此提供了这场争论中的一个独特视角。本书基于这批文献,从旅行文本、社会网络以及文化间论证三个主题出发,探讨了17世纪至18世纪礼仪之争中中国人的“声音”,着重讨论了当其时关于中国礼仪的知识是如何产生、传播和交换的,以及礼仪之争中的“中国声音”对古代经典进行了怎样的新理解与新诠释。除了学术性研究外,作者还将这批珍稀文献的原件全部予以影印附于最后,使本书成为一部集学术性和资料性于一体的重要汉学著作。
徐家汇藏书楼明清天主教文献
暂无简介
杨廷筠
一个中国官吏兼学者的传记由一位比利时人写来,是件不容易的事。杨廷筠写过三种小书,资料有限,作者遍寻各种文字材料,不懈地梳理与考证,它不仅是一部资料丰富的传记,也是一部明末天主教在中国的传播史。对读者了解杨廷筠其人、中国这段历史,以及这一时期的中西文化交流都有助益。
法国国家图书馆明清天主教文献
「法国国家图书馆明清天主教文献」由钟鸣旦、杜鼎克、蒙曦三位学者共同整理编辑,是当代最完整的歴史文献之一。这批「法国国家图书馆」(BnF)的典藏品已有三百多年的歴史。最早在1668年被登録的四件中文文件,乃是由皇家图书馆(Royal Library)从当时颇具影响力的政治家兼爱书人朱尔斯马札钦(Jules Mazarin,1602-1661)手中取得。在这之后,路易十四世派遣五位著名的法国耶苏会「皇家数学家」到中国传教,除了布道的主要任务外,也嘱咐这些菁英收集科学信息、并为皇家图书馆购书。其中一位成员白晋(Joachim Bouvet S. J. 1656-1730)曾明确表示,当康熙决定送他回欧洲时,还送书致赠法国国王。1700年,资深皇家数学家洪若(Jean de Fontaney S. J.1643-1710)自中国返回法国时,也为路易十四带回一些书籍。1708年,皇家图书馆增添了113册新书,其中包含许多美丽的满文书。 这次文集中収蔵的各种重刊本和手稿大致上可称之为「中国天主教文献」,亦即十七世纪中欧交流下的产品。不过严格来说并非全部都是宗教性文件。本集収録约 190种文献,均按主题安排;它们是十七到十八世纪中国出版西方科学与宗教书籍的见证,也象征法国国家图书馆馆藏的丰富。涵盖的主题范围甚广,从文艺复兴的科学与哲学、人文主义、地图和地理学,到教士和信徒的传记、宗教辩论、奏折与诏书等;其中至少有七册出现中国天主教徒的相关记载,还有他们所撰写的稀有珍本。宗教文献则包括丰富的神学和灵修作品,以及礼拜书和祈祷书,还有一册关于「符象论」(figurism,一种调适神学)这个主题的著作。如今随着「法国国家图书馆明清天主教文献」的问世,我们终于得以一窥这批由法国耶苏会与巴黎外方传教会在十八世纪初所搜集的典籍。它们反映出中国与法国教团的密切关系,也嚢括十八世纪传教士对中国文化各方面的系统化研究,像是哲学、歴史、科学和艺术。不仅是这两个教团出版活动的缩影,更涵盖两者所试图传递的科学和宗教信息,以及中国方面的响应,极具研究价値。
一八四零前的中国基督教
暂无简介
可亲的天主
本書以嚴謨這位清初中國基督徒的著作為起點,討論「上帝」、「天」、「天主」幾個稱謂,並根據這些觀念作基本的神學反省。本書第一部份針對嚴謨《帝天考》所處的 年 代正值「天主」名稱爭論時期,提供必要的歷史資料。第二部份針對嚴謨採用《尚書》、《詩經》、《論語》、《孟子》中對「天」與「上帝」的觀念,進一步的分析。
罗马耶稣会档案馆明清天主教文献
这套十二册的集子选自耶稣会罗马档案馆「和-汉文部」尚未发表的文献。整个「和-汉文部」四区(Jap.Sin. I-IV)的数据,包括重出、重印与不同版本的书籍,约有580种,其中约有520种是中文书籍。除了其中二十几种,这些中文书大体出版于明、清之际。最早的一批中文书籍在十七世纪初便已送抵罗马;其后图书馆也逐渐扩张。陈纶绪会士 (Albert Chan S.J.) 在2002年出版的《罗马耶稣会档案处汉和图书文献目录提要》一书中,已为馆藏的中文资料着目,并详细地描述了这些资料。另外,杜鼎克在2002年即将出版的《华裔学志》亦有一篇题为〈耶稣会罗马档案馆的和-汉文庋藏〉的论文;该文分析馆藏文献的年代,并介绍其中罕见的藏书。 本选编的100多种文献即出自上述的收藏。编纂材料时,编者采用了下列三项标准: 第一、这些材料须大约成书于1820年以前。第二、这些材料必须尚未在任何现代选辑中出版。目前出版的文献选集主要有两部。在1960年与70年代初,方豪开始出版了总数十六册,每册有五、六百页之谱,为数60 种、主要是17 世纪的中文文献。其中半数是照像制版的梵谛冈图书馆的材料。这些出版的史料收入吴相湘主编的《中国史学丛书》第23号(1965年出版)、24 号(1965年出版)和40号(1966年出版)。前者原为李之藻出版于1626年的《天学初函》,其次为《天主教东传文献》一册,最后为《天主教东传文献续编》三册。1972年,吴相湘主编的《中国史学丛书续编》又出版了为数六册的《天主教东传文献三编》。1996年,又有另一套钟鸣旦、杜鼎克、黄一农、祝平一等编,题为《徐家汇藏书楼明清天主教文献》,总数 37种的选辑出版了,其中有24 种出版于1820年以前。这些材料原属于上海徐家汇的耶稣会图书馆,战后迁移到台湾辅仁大学神学院图书馆。为了更妥善保存这些史料,目前暂存于台北中央研究院历史语言研究所的善本室。第三、这套选辑包含了许多稀有的善本,其内容有传教士所撰写的教义问答类文本、中国教徒所写的教义书籍和中国各种修会的规约。其中9 - 11册的文献为耶稣会罗马档案馆「和-汉文部」第一区(38/42, 39-42 其中40/1除外)的复印件,这些大约30种独特的材料,主要是中国教徒写于十七世纪最后二十年有关礼仪问题的抄本。其它的文献也许并不特别,如收在第七册的《口铎日抄》,但也不易见到。 本选辑的材料分属于几种不同的范畴,每个范畴的份量都差不多,因此这些范畴并不能算是严格的分类。这些主题大体依原来馆藏的分类和号数而定,而且各别作者的不同著作,包括其不同版本的抄本,也都编在一起。本选辑的前三册主要是有关教义问答、与介绍祈祷和冥思方法一类的作品。其中包含某些中国最早介绍天主教教义的作品,如罗明坚 (Michele Ruggieri) 1584的原版《天主实录》(no. 1)、王丰肃 (后来改名为高一志,Alfonso Vagnone) 1615的《教要解略》(no. 3),或是罗如望 (Joo da Rocha) 图解玫瑰经祷文的《诵念珠规程》(no. 6)。册三与册四主要为艾儒略 (Giulio Aleni) 所撰的耶稣生平事迹。册五则广泛包含了各类天主教礼仪,如柏应理 (Philippe Couplet) 的永年瞻礼单,和其它人有关丧礼的解释。有类文艺复兴式的哲学与科学则包含在第六册,如介绍亚里士多德式的心理学 (no. 26)、绘画的艺术 (no. 27)、或是梦与睡 (nos. 28, 29) 的研究。第七册为《口铎日抄》乃1630-1640年间传教士在福建的讲道。第八至十一册则是中国教徒所撰的书籍。册八与九乃是他们撰写的有关天主教的各种主题。中国教徒在礼仪之争中所扮演的角色迄今仍被低估,册十与十一便是他们表达对礼仪问题的看法,这些数据可能会挑战传统上将礼仪之争仅视为欧洲问题的观点。最后的第十二册则包含了各式各样的主题,如自然哲学、医学、圣人的生平、著名中国传教士的传记和中国各种修会的规约。 本书的编者希望这套选辑的出版也会像以往其它的选集一样,增强我们对中国教会史的研究。 鲁汶· 2002 二月 / 钟鸣旦、杜鼎克 / (祝平一 · 翻译)
礼仪的交织:明末清初中欧文化交流中的丧葬礼(复旦文史丛刊)
本书所讨论的主题是礼仪在文化交流中所扮演的角色,具体地说,是丧礼在17世纪中欧交流中的角色。丧礼通常被认为处于中国文化的核心位置。而本书所讨论的中心问题是,在中西礼仪传统相互碰撞之后的17世纪,葬礼发生了何种变化。它夹在几种文化传统之中,处于一种“之间”的状态。作者认为,中国天主教丧葬礼仪*重要的一面可能是,它不仅确认了参与者的天主教身份、巩固了他们的身份认同,而且使得它们能够继续融入广阔的中国社会。