相关作者的搜索结果
陈文伯临证验案百例
2人今日阅读
陈文伯是享誉中外的著名中医内科、男科临床实践家。国家级名老中医,行医近五十余年。本文介绍了陈文伯的临床验案百余首,均为陈老亲自撰写。包括糖尿病、肾病、肝胆病、心脑血管病、肺系病、脾胃病、结核病,以及外科、五官科、男科等疾病。
小秘方,大疗效:国家级名老中医陈文伯父子公开家传秘方
名老中医陈文伯三代名医,师傅及岳父是京城名医陈世安,陈世安之师是宫廷御医陈估家。陈文伯、陈新父子在本书中公开了家传秘方,这些小秘方对于治疗高血压、高血脂、冠心病、糖尿病、风湿及类风湿痛等众多病症都有大疗效。陈氏小秘方取材十分方便,往往就是我们日常生活中不经意扔掉的东西,如花生皮可以止血,橘核可以治痛经,冬瓜籽治阑尾炎,菜根治感冒,茄蒂可以清火,柿蒂能止吐,柿子皮外敷治丹毒,鸡蛋壳治中耳炎等等,简单、实用、便宜。 《小秘方,大疗效》也是北京卫视养生堂同名节目。2011年陈文伯父子一起在北京卫视《养生堂》连续一周讲述生活中医,以“小秘方,大疗效”为题,举凡身边中医,日常中医,获观众热烈追捧。本书以此为纲,加入更多实用性内容,医理和案例都是深入浅出,生活处方顺手拈来,真正做到化腐朽为神奇,给广大读者演示了中医博大精深、无所不在的神髓。
陈文伯
本书为中国现代百名中医临床家丛书之一。陈文伯是享誉中外的著名中医内科、男科临床实践家。行医近五十年。本文介绍了陈老一生治病的经验精华。分为四部分:医家小传、专病论治、诊余漫话及年谱。在专病论治部分记录了陈老对于四十一个病的治疗经验。
教你如何掌握汉译英技巧
暂无简介
译艺(英汉双向笔译)
本书谈理论不是抽象地谈,更不费工夫去解释理论名词,而是密切结合实践,就具体译文谈。翻译理论牵涉两种语言的异同,尤其是差异,同时也牵涉方法。所谓“直译”和“意译”,说到底是方法问题。本书主体部分的文章,每篇译文之后都附有“简介”和“译法要点”,后者既说方法也谈理论,但却是根据具体译文谈的,所以具有较大的实用价值。