出现在书名中的结果
共 1 条
叶芝诗解
本书选取爱尔兰大诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865-1939)诗作89首英语原文, 配以汉语译文,逐首详加解说,意在为汉语读者提供一种对叶芝其诗其人的理解和认识。形式融合中外注 疏学传统而有所发扬,解说不拘一格,紧扣作品,不作无端发挥。方法有破有立,内外研究结合,摈弃所 谓意图谬误之说,而以探究作者本意为鹄的,采用文本分析法细读作品,力求无微不至,同时从诗人自注、 自传、回忆录、日记、书信、随笔、小说、剧作、广播稿等一手资料,以及诗人传记、亲友回忆、文学传 统、历史事实等背景资料中发掘旁证。见解不乏独到之处,往往发人所未曾发,必要时亦顺便指出国内外 叶芝研究者的谬误。作为一部从形式到内容都颇具特色的叶芝研究专著,本书信息丰富,表述平实,可谓 雅俗共赏,可供文学创作者借鉴,研究者参考,教学者使用,爱好者消遣。
今夜中午:傅浩译文自选集
《今夜中午:傅浩译文自选集》共分三个部分,包括“英译汉”“汉、日译英”以及“其他语种译汉”,包括诗歌、散文、小说和剧本。其中,不仅收录了莎士比亚的《可否把你比作夏季的一天》、庞德的《在一地铁站里》、济慈的《希腊古瓮颂》等知名作品,也有国内鲜少读者熟知的作品,如艾略特的剧本《磐石》节选、叶芝的短篇小说、徐志摩的散文,以及多首俳句等。