出现在书名中的结果
共 12 条

新编水浒画传
《水浒传》的第一个日文译本是《通俗忠义水浒传》,由著名学者冈岛冠山据李卓吾百回评点本编译,于宝历九年(1759)出齐。宽政二年(1790),丢甩道人又补译二十回作为“拾遗”附录于书后。当时日本正处于江户时代文化发展最为繁荣的时期,因编译《三国演义》而形成的“军谈”文学方兴未艾,所以《水浒传))的编译再一次对日本文坛产生重大影响,当时出现了一批取材于日本历史而模仿《水浒传》形式创作的作品,如建部绫足的《本朝水浒传》、仇鼎山人的《日本水浒传》、伊丹椿园的《女水浒传》、振鹭亭的《伊波吕水浒传》、山东京传的《忠臣水浒传》等,其中,以泷泽马琴的《南总里见八犬传》最为著名,为广大日本读者所熟知。 由曲亭马琴、高井兰山合译的《新编水浒画传》是继《通俗忠义水浒传》之后出现的又一个新的《水浒传》译本。它于文化二年(1805)开始出版,所依据的底本是“以七十回为正本”,并参照了百回本和百二十回本。翻译方式也是编译,所以这个译本的卷数为九十卷。全书分装十八函,每函一编五册,大体上每册一卷,至天保九年(1838)出齐。据有关材料介绍,曲亭马琴是应书店的要求而编译的,而且他只编译了前十卷,后面的八十卷是高井兰山根据冈岛冠山的译本进行加工而成的,所不同的是高井兰山的改译采用了比较多的俗语,因而这个译本当时在日本流传相当广泛,几乎是家喻户晓。曲亭马琴(1767-1848)是江户末期的著名小说家,创作和编译的作品甚丰。他之所以只编译了前十卷,是因为刻版工米助与出版商丸屋甚助发生债务纠纷,对簿公堂,马琴亦遭牵连取证,因此而与出版商有隙,不再提供译稿(或说是因为与插图作者葛饰不和,则系误传),所以后面的八十卷就由高井兰山据旧译本予以改编。 这个译本和以前的《水浒传》日译本的另一个不同之点在于它采取了当时流行的“绘本”形式,插图的作者,第一、二编的十卷署名“葛饰北斋”,第三至十二编的五十卷署名“北斋为一老人”,第十三编以后的三十卷署名“葛饰戴斗”。“北斋为一老人”、“葛饰戴斗”都是浮世绘名画家葛饰北斋(1760-1849)在不同时期的别号,但葛饰北斋经常把自己用过的别号赠送给弟子,例如《绘本通俗三国志》虽然署名“葛饰戴斗”,但据日本学者考证却出于北斋弟子的手笔。因此,这套《新编水浒画传》是否全部出于葛饰北斋之手还是一个值得研究的问题,至今尚无定论。

维新:近代日本艺术观念的变迁——近代中日艺术史实比较研究
本书为"陈振濂学术著作集"中的一种。作者自90年代以来,多次在日本访学、交流,本书即是他交流、访学成果的汇集。 日本与中国的文化关系几乎贯串全部历史,要对之作全面的回顾,迥非个人之力所能为。按日本的史学概念说,从江户(近世)到明治(近代)直到20世纪五六十年代的当代。这一时期的文学创作、美术作品、书法还是其他,都充分地体现出的活跃和大变革、大动荡特征;本书就这一时期的文学观念、书法资料、艺术创作、东西方美术交流等内容进行了详细地阐述。 作者身处异域,对新史料的深耕研讨,使日本近代艺术的变迁,展现出与国内研究不同的面貌。本书的出版,将有助于我们理解近代日本艺术观念变迁的脉络,其真正的价值在于,通过对日本的剖析,为反思"中国的艺术该向何处去"这一根本性问题提供参考。

日本近世小说观念研究:兼论其中国文学思想渊源(精)
1人今日阅读
本书从七个方面提炼出日本近世小说观念的基本特征,结合历史学、社会学、文化学、民俗学等视角,分析其理论内涵及得以形成的社会、历史及文化渊源,同时深入考察中国文学思想对日本近世小说的基础性浸润,探讨日本小说观念在摄取过程中的取舍、侧重乃至偏离,进而揭示出两国文学理念的同与异。

中国古典小说在日本江户时期的流播
1人今日阅读
江户时期,中日两国保持着密切的典籍文化交流。在现代学术史上,学者们对“三言二拍”等白话小说的研究,在起始阶段,往往是重新发掘流入日本的中国小说文献。本书分别从传入与获取、阅读与训点、翻译与评点、翻刻与选编四个角度,考察江户时期中国古典小说在日本的流播情况,关注中日书籍贸易和中日书价对比,以及唐本屋、贷本屋、辅助阅读的白话辞书,白话小说的训读与翻译和读者群体的演变等书籍流通史的各个环节。

葛饰北斋:“画狂人”与享誉世界的富岳三十六景
2人今日阅读
读懂梵高的偶像,这本就够了!葛饰北斋典藏传记,横竖结合的魔方翻书法,一秒穿越回江户市井生活。 葛饰北斋是江户时代的浮世绘巨匠,也是日本艺术史上的传奇,他的影响远至欧美。美国《LIFE》杂志在 1999 年所选出的“千年来全球贡献百大人物”中,葛饰北斋是唯一上榜的日本人。我们熟知的印象派代表人物莫奈、后印象派杰出艺术家凡·高等,都是葛饰北斋艺术作品的崇拜者及爱好者。 风格强烈的《神奈川冲浪里》、细目圆颊的美人图、充满想象力的“百物语”、戏说世间百态的《北斋漫画》……全书从葛饰北斋九十年人生中留下的超过三万幅的庞大作品中,精心选出具有代表性的经典之作,深刻解说了他艺术人生的创作风格及理念。 本书更另辟章节,集中呈现了艺术家的杰出代表作“富岳三十六景”系列。生动的图文带领读者沉浸于葛饰北斋创造的似幻似真的奇妙世界中,同时也能使读者更加深刻体会到他在艺术长河中所掀起的“滔天巨浪”,为何至今仍推动着无数艺术家勇往直前,永不止歇。

《水浒传》通识--中华经典通识
1人今日阅读
“不读《水浒》,不知天下之奇。”《水浒传》是明代“四大奇书”之一,众多梁山好汉的传奇经历和独特个性,使小说富于传奇色彩。 本书是“中华经典通识”(第三辑)之一种,是当代名家讲解《水浒传》的通识之作,内容全面,分析透彻。除了讲述《水浒传》世代积累的成书脉络、影响和传播,赏析小说中的经典情节和人物形象外,还紧跟时代,以问题为导向,回应了大众关心的诸多问题:为什么有人说“少不读《水浒》”?宋江是真讲义气,还是假仁假义?梁山好汉为什么一定要被招安?鲁智深从不恪守清规戒律,为何还被赞为“佛”?等等。读者可以通过这部通识,真正走进富于传奇色彩的《水浒》世界,对这部古典小说名著获得全面的认知。

北斋漫画(全3册)
3人今日阅读 推荐值 85.4%
200多年前,一套画尽了世间百态的漫画,曾影响整个世界,它便是《北斋漫画》。《北斋漫画》是日本江户时期的浮世绘画家葛饰北斋,为弟子们绘就的绘画启蒙教科书。收录了葛饰北斋的4000余幅画作,当中既有市井人物的喜怒哀乐,日常生活中的百器百具,又有鸟兽虫鱼、山川草木、名胜古迹、神话传说、历史人物、妖怪幽灵……包罗万象,细致周详,无所不绘及。 此版《北斋漫画》全3卷(普及版)是将距今约200年前刊行的初版《北斋漫画》,根据不同主题重新编排而成的21世纪版本。 第1卷《江户百态》是以人间百态为画题。主要描绘了江户时代市井人物的姿态与社会风俗,小人物的嬉笑怒骂,还有日常生活中的百器百具、特色建筑物等。北斋的画带给人一种“幸福的江户人”的印象。 第2卷《森罗万象》是以自然万物为画题。主要描绘了鸟兽鱼虫、山川草木、波浪流水、名胜古迹等自然风物,以及雨和风之类的天气现象等,简直就是一部“自然博物图鉴”。在本卷中,你可以看到一个试图用画笔表现“世间一切存在”的北斋。 第3卷《奇想天外》是北斋内心所想象的世界。收录了日本和中国的神话传说,戏剧的经典场景,以及宗教性画题,还有幽灵、妖怪等。不仅集中体现了北斋在传说和古典方面的博学多识,还展现了他超越常人的创造力与描绘力。

中外文学交流史——中国-日本卷
本书立足于世界文学与世界文化的宏观视野,展现中外文学与文化的双向多层次交流的历程,在跨文化对话、全球一体化与文化多元化发展的背景中,把握中外文学相互碰撞与交融的精神实质:(1)外国作家如何接受中国文学,中国文学如何对外国作家产生冲击与影响?具体涉及到外国作家对中国文学的收纳与评说,外国作家眼中的中国形象及其误读、误释,中国文学在外国的流布与影响,外国作家笔下的中国题材与异国情调等等。(2)与此相对的是,中国作家如何接受外国文学,对中国作家接纳外来影响时的重整和创造,进行双向的考察和审视。(3)在不同文化语境中,展示出中外文学家在相关的思想命题所进行的同步思考及其所作的不同观照,可以结合中外作品参照考析、互识、互证、互补,从而在深层次上探讨出中外文学的各自特质。(4)从外国作家作品在中国文化语境(尤其是20世纪)中的传播与接受着眼,试图勾勒出中国读者(包括评论家)眼中的外国形象,探析中国读者借鉴外国文学时,在多大程度上、何种层面上受制于本土文化的制约,及其外国文学在中国文化范式中的改塑和重整。本书将全面釐清我国文学与世界各主要文学系统之间的生动而丰富的交流关系,全面展示中华文化所具有的世界历史性意义。

明清小说历史与文学之间
中国古典小说多取材于历代史事,再添加文学手法改编,影响着世道人心、反映着社会变迁。全书文史并济,结合作者梳理的图表,分析明清时期历史转折与小说形态转变的关系,讲述如何通过小说本身作为历史研究的参考材料,是一本了解明清小说及其发展历史的入门必备读本。

东亚服饰文化交流研究
本著主要论述明清时期中国、日本、朝鲜、琉球等国家之间双边及多边的服饰文化交流关系,精选国内外一些稀见的文献资料与图片画像,史论结合,从多角度阐述了中国对日朝琉三国的衣冠制度影响,并以东亚视域俯瞰了东亚诸国之间在服装材料、服饰品、纺织技术上的相互关系,对各国之间以服饰文化为观察视角的外国印象也作了较为详细的论证。

域外汉籍研究集刊(第二十二辑)
本集刊以学术研究为主,内容主要为域外汉籍中有关语言、文学、历史、宗教、思想研究的学术论文及书评。本辑有日本汉籍研究、朝鲜汉籍研究、越南汉籍研究、东亚古代汉文学交流研究四个专题。文章有漆永祥《朝鮮燕行使團中的“下人輩”群體研究》、阮黃燕《在“自我”與“他者”之間:出使中國越南使節眼中的西方認知》、左江《使行途中的唱和》等。

新编中华文化海外传播史(第五卷)
本书以广阔的历史文化视野,考察了中华文化在不同历史时期于世界各地的传播过程,特别是中国的物质文化、科技文化、精神文化等在世界的传播过程和对世界文明发展所做出的重大贡献。同时论述了中华文化向海外传播的路径、形式和规律,世界各国对中华文化的认识、理解和接受;论述了中华文化在世界文化格局中所占有的重要地位,以及中华文化的世界价值。

中国小说与传说在日本的传播与再创
《中国小说与传说在日本的传播与再创》一书汇集了中国、日本、香港等海内外国家及地区知名学者的相关论著,探讨了一些我们耳熟能详的历史人物、传说故事,诸如杨贵妃、关羽、九尾狐、三国演义、西游记等,是如何从中国传播到日本,又是如何在日本再次被演绎,最终蜕变成了一个个与中国所传大相径庭的人物与故事。