出现在书名中的结果
共 4 条
英语口译实务(二级)
《英语口译实务》是编者基于多年的口译教学经验和口译教学的特点,根据“全国翻译专业资格(水平)考试”口译考试大纲的要求,以专题为主线,以口译技巧讲解为重点,设计编写了这套教材。我们在编写时努力赋予单调的语言训练以丰富的思想内容,选用材料注重内容的广泛性和实效性,材料可不断更新,但教材框架力求基本稳定,题材涉及政治、外交、社会发展、科技、经贸、金融、文化教育、环境保护等领域,并结合时事,如奥运、反恐、三农问题等。
外语教学与翻译研究:积淀与创新
本书拟集辑出版广西大学外国语学院外语专业骨干教师在教学与科研方面的研究论文。所有研究论文均出自本学院教学、科研一线教师的教学科研的最新成果。论文集中讨论了翻译教学、外语听说读写等方面的教学实践,外国语文学,语言与文化,以及国别与区域研究等方面的课题,其中也有一定数量探讨中国-东盟自贸区背景下的翻译与外语教育改革等问题。
翻译、阐释与文化建构
本书为翻译研究论文集,涵盖翻译和跨文化交际的相关主题。从哲学阐释学、文学、文化形象构建、典籍翻译、女性主义、语料库等角度研究翻译的问题,包含纯理论研究,翻译史研究、汉英互译的实践研究以及翻译与中国形象构建关系的研究。
从双语能力到口译能力
《从双语能力到口译能力》按“技能性原则、实践性原则、理论性原则”来编写,突出体现口译训练的“技能性”和“实践性”。全书内容丰富,题材广泛,编排合理。书中部分篇章已在作者曹嬿所教授的口译课程上多次使用,取得良好效果和学生反馈。曹嬿以创新的编排方式将口译知识、技能、热点、实训、考证、应变和口译职业等融合在一本教程中,旨在全方位系统性地帮助学习者提高口译综合能力。无论是想要掌握口译知识和各类技能,或是想要开展口译实训,取得口译资格证书,亦或是学会口译现场应变策略,了解口译职业,都可以在本教程中找到满意的答案。
职业能力培养的高职英语教学模式研究
高等职业技术教育的改革决定了高职教育的本质在于培养学生的职业能力,这也为髙职公共英语教学指明了发展方向。新的高职教育改革提出高职英语需要面向职业教育目标,把英语教学与专业教育结合起来,注重提高学生的职业素养和职业能力。本书主要研究职业能力培养的高职英语教学模式,本书从高职英语教育基础介绍入手,针对高职英语教学与职业能力培养、职业能力培养的高职英语教学模式的改革进行了分析研究;另外对高职英语教学模式、高职英语任务型教学法及高职英语情境教学法做了一定的介绍;还对高职英语教学中教师队伍的建设与高职英语教育的发展提出了一些建议;我们只有很好的将高职的英语教学和职业之间的能力两者进行紧密的联系,才能更好的培养学生拥有一个较强的英语运用能力,进而满足社会的需求。