出现在书名中的结果
共 5 条

走向世界的中国语言:以马礼逊《汉英英汉词典》为桥梁
作者在海外档案馆深入挖掘了一批未被历史学者使用过的关于马礼逊生平、词典编纂以及出版的原始文献,勾勒出词典作者的汉语学习、词典编纂的背景过程及出版的历史。为了以古鉴今,本书解析了世界上第一部针对以英语为母语的汉语学习词典的需求及相应的设计特征,结合汉字、汉语文化译义等方面的翻译实践,以具体个案来指导21世纪外向型汉英学习词典的编纂。

游心书屋札记——问学寻思录(精)
本书收录张西平先生二十余年来在中西文化交流史中的西学东渐研究、中国基督宗教史研究、近代中国语言史研究、西方汉学研究和跨文化研究五个学术研究领域中,读书问学、涂鸦会友的文字,分作五个篇章:碧海丝路,中西汇通;他乡有夫子,东西流水终相逢;黄鹂春风鸣,五洲汉字风;天地南北双飞客,一桥横渡化古今;十年甘苦心,得失寸心知。

中医药“走出去”的文化自觉与自信
1人今日阅读
推动促进中医药学术理论的国际传播,文化要先行。中医药文化是中华文化“走出去”的先锋,更是中华文明伟大复兴的先行者。而加快中医药文化“走出去”的步伐,最根本的就是要树立中医药文化自信,从而有效构建中医药国际传播的有效路径、话语体系及平台媒介。本书聚焦“文化自信”视域下中医药文化国际传播道路与机制,首先探讨中医药“文化自信”的意义、定位、内涵与机制;挖掘历史空间中“西医东渐”与“西域医学传播”等经典案例对中医文化传播的启示, 进而分别从“道”(路径建构)、“桥”(语言译介)、“思”(多维视角)、“镜”(媒体观察)等多维视角深入系统讨论中医药国际传播的理论建构、道路选择、语言媒介等问题,以历史和逻辑两个维度入手,将理论与实践相结合,从而为中医药国际传播提供系统的理论依据和实践操作指引。

海外中国学研究学科建设论文集
本书收录国内学者在海外中国学研究学科建设方面业已发表的、具有较大影响的论文。作者包括严绍璗、阎纯德、张西平、何培忠、葛兆光、刘东、石之瑜、梁怡、周武、唐磊、吴原元等该领域的老中青十余位学者。这些学者大多数都是中国社会科学院国际中国学研究中心的专兼职研究人员,或是中心学术顾问。文章分别介绍了该学科创立初期的情况、主要奠基人孙越生的贡献、学科研究对象的厘清与辨析、学科领域的方法论、改革开放以来该领域研究的总体发展、新时代以来该领域研究的动向等。该书的出版将有助于推动海外中国学研究领域的学科化进程,并为有志于从事该领域研究的学者提供有关学术史和学术方法论的启示。

中国辞书学报(第二辑)
《中国辞书学报》以促进中国辞书事业的繁荣和发展为己任,关注中外辞书发展,研究辞书理论和编纂实践问题,以国际视野提升国内辞书研究水平,以理论创新推动辞书编纂创新。2016年中国辞书学会语文辞书分会、专科词典分会、双语词典学分会、中青年辞书分会、辞书编纂现代化分会分别组织了学术会议。本辑文章是从2016年辞书学会的会议论文中精选出来的,共31篇,内容涉及语言学理论在词典学中的应用、汉语辞书研究、双语辞书研究、辞书编纂现代化研究、专科辞书研究等方面。