出现在书名中的结果
共 1197 条
Family Dynasties
暂无简介
中华思想文化术语:文艺卷(中英对照)
1人今日阅读
《中华思想文化术语:文艺卷:中英对照》为"中华思想文化术语传播工程"的成果之一,本书收录了300条文艺类的中华思想文化术语,以中英文双语的方式进行阐释。这些术语反映了中国传统文化特征和民族思维方式,体现了中国核心价值,编写者用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,目的是在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。
大国之治:中国古代的治理智慧(英文)
1人今日阅读
中国在历朝历代的演进中,形成了极为丰富、系统完整又颇具特色的国家治理体系。《大国之治:中国古代的治理智慧》从思想、制度和方法三个方面对这个体系进行了分析。在思想方面,总结提出十三个基本概念,涵盖了古代中国治理基本的思想主张。在制度方面,概括出十三项制度安排,它们具有超稳定性和连续性,是维系古代中国延续5000年之久的根本力量之一。在方法方面,提炼了九大方法,既是古代中国政治家治国理政的经典智慧,也是中国人在漫长的历史过程中所积淀形成的基本的文化性格和思维方式,是中国人典型的精神气质。
中国历代政治得失(汉英对照)(博雅双语名家名作)
119人今日阅读
推荐值 94.3%
《中国历代政治得失》为钱穆先生的专题演讲合集,分别就中国汉、唐、宋、明、清五代的政府组织、百官职权、考试监察、财经赋税、兵役义务等种种政治制度作了提要的概观与比照,叙述因革演变,指陈利害得失。作者对中国各代政治经济制度的优劣分析简明扼要,总括了中国历史与政治的精要大义,既把握了重点,又兼顾整个面上的综述,是今人学习古代历史政治极好的资料。本书中文语言深入浅出,英译文语言地道,通俗易懂,增加了必要的注释,有助于读者更好地理解文意。
两漢魏晉南北朝正史西域傳研究
作者长期研究西域史和古代中外关系史,对塞种、贵霜、嚈哒以及两汉魏晋南北朝与西域关系史有独到的见解。在此基础上,作者就各篇西域传所见西域文化、宗教、习俗、制度,以及人种、语言、文字作了分门别类的研究,结集而成《两汉魏晋南北朝正史西域传研究》。本书和《两汉南北朝正史西域传要注》为姊妹篇,共75万字。两书不仅为两汉魏晋南北朝正史西域传有关西域的记载提供了一个系统的注解,而且首次解读了两汉魏晋南北朝正史西域传的认知和阐述系统。这对于深入理解两汉魏晋南北朝的政治、经济和文化等均有參考价值,其意义已经逸出了西域史研究的范畴。
中国传统文化关键词(汉英对照)
3人今日阅读
《中国传统文化关键词(汉英对照》是以大学生和教师为读者对象,特别是文史哲学科的大学生,为其写作论文提供关键词的中英文释义。所选300例文化关键词精选自"中华思想文化术语"已出版的图书1-7辑。按中文关键词拼音排序。
方剂的配伍方法(英文版)(第3版)
对现代方剂学中18类方剂进行了全面、系统、科学的分析,总结、探索其中的配伍规律、阐明配伍机理、配伍剂量和方剂治疗疾病的物质基础。为临床组方用药提供科学指导,为新药研制提供科学依据。“中国医学文化‘走出去’全媒体平台”项目
中华文化外译书系·小说中国·古代小说与科举
本书以讲故事的方式,描写古代小说中的科举场景,如苦读、应试、阅卷、放榜,古代小说中的科举名物,如八股文选本、考篮、贡院,以及小说梦幻与科举士子的人生追求,如金榜题名与状元情结、洞房花烛与补偿心理、从明清小说看科举社会的阶层对流及其意义。通过对古代小说中的科举描写,来展开古代士子的生活画卷。
陕西风情录=Shaanxi Mosaic:英文
无
中国古代文学小史
1人今日阅读
本书系用英文写作,从全球化、大历史的视角,以西方人熟悉的表达方式, 编写了这本自秦汉至明清的文学简史。全书共分八章,并附有作品赏析,利于英文读者鸟瞰中国三千年的文学脉络与传承,对中国历史及文化的常识有一个较为全景式的了解和认识。此外,本书亦适合作为比较文学及翻译课程的教材。本书系用英文写作,从全球化、大历史的视角,以西方人熟悉的表达方式, 编写了这本自秦汉至明清的文学简史。全书共分八章,并附有作品赏析,利于英文读者鸟瞰中国三千年的文学脉络与传承。
中华文化语汇翻译
该书稿是“比较文学与文化研究丛书”之一,我社已出版六种。《中国文化语汇翻译》首先将突出中华文化特色,语汇涵盖中华文化的各个方面,以尽可能对等的英译力求准确地传达中华文化语汇的丰富内涵,尤其集中翻译极具中华文化特色的用语词句、典籍名篇、文史事件、文学艺术、流派社团、风物遗迹、民俗风情等。与一般汉英词典不同的是,该项目的目的是提供对等的翻译而不是提供释义,这一操作范式对于国内学者译介中华文化时特别有用,因为释义不能直接用于译介文字,而对等翻译则可以。此外,对等翻译也有助于国外学者能够迅速把握中华文化语汇的含义,打通两种文化的隔阂。其次,《中国文化语汇翻译》的主要内容,就语言层面而言,包括汉英双语对照;就文化语汇覆盖面而言,全面收集与整理了常用的有关中华传统文化、中国当代新文化和日常生活文化等各方面的文化语汇和用语,尤其是中国特有的、典型的、区别于国外的事物、现象和概念的常用词汇,是真正的中华文化语汇的翻译大全。
中国文化概览(英汉对照)(第二版)
中国文化概览(英汉对照)从历史、政治、民族、教育、饮食、服饰、民俗、武术、雕刻、音乐、建筑等26个类别选取素材,用英语介绍了中国文化的方方面面,内容精炼而丰富,材料翔实而不失趣味。每篇英语文章都配有对应中文译文和词库,并在书后附有文化词汇表、历史名人表、大事年简表等附录,以供英语学习者、致力于中西文化交流的人士、对中国文化感兴趣的国外人士以及在外交领域工作的有识之士等使用。
中华文化外译书系·汉字中国·汉字与贸易—Chinese Characters and Trade
本书是《汉字与贸易》的英译版本。原中文书以简单明晰,通俗易懂为出发点,从贸易主体,贸易媒介,贸易场所,贸易行为及结果,贸易观念等方面,对69个相关汉字的字音,字形,字义及文化蕴意等进行了系统解析,以期窥探古代经济贸易对汉字的影响,挖掘汉字中蕴含的古代商贸文化信息,展现我国古代贸易的基本面貌.书中穿插介绍了相关古代史料及典故,用现代汉语对大部分文献用例进行了翻译,并配以古文字字形和精美图片,力求做到深入浅出,图文并茂,雅俗共赏,集趣味性,科学性,知识性于一体。
浙江景点文化双语教程
本教材涵盖以下内容:1.选有浙江各地区具有代表性旅游景点,包括山水景观、故居遗址、文化名城等,以满足英语导游资格考生和旅游工作者的需要。2.每章都有景点文化特色和内涵的讲解技巧和翻译技巧,配有练习,提升实践能力。3.所选景点都有要点提示,提纲挈领,以便学生抓住景点讲解的重点和主要内容。
中华思想文化关键词365(汉英对照)
2人今日阅读 推荐值 78.8%
《中华思想文化关键词365(汉英对照)》为"中华思想文化术语传播工程"的成果之一。这些术语反映了中国传统文化特征和民族思维方式,体现了中国核心价值,编写者用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,目的是在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。"工程"聘请权威专家成立顾问组、专家委员会、学术委员会,制定中华思想文化术语遴选、释义、翻译规则并开展相关工作,同时特邀知名汉学家参与英译文审稿工作。本书拟从本系列现有900个条目中选取365个较为常见的条目,以中英文双语的式进行阐释,正本清源,普及中国传统文化,传播正能量。
中华文化外译书系·文学艺术·中国少数民族美术史略—A Brief History of the Fine Arts of Chinese Ethnic Minorities—英文
本书是《中国少数民族美术史略》的英译版本。书稿以我国少数民族作为研究对象,从审美人类学、艺术人类学、工艺学、地理学、历史学等方面考察了我国各个少数民族的美术类型,探索了不同民族的民族心理、宗教观念、艺术审美和情感集体,用文字记录了新时代背景下传统民族美术的现状,思考了这类物质文化遗产在当代经济社会发展大背景下的传承与出路。希望通过本书还原我国少数民族美术真实的发展情况,对我国少数民族美术的保护和传承工作起到一个辅助的作用,同时对推动我国少数民族民间文化事业的传播和发展起到一定的积极作用。
中国广州:海上丝绸之路发祥地
为落实广东省委书记胡春华通知关于加大宣传力度,多做论证,力争让广州成为名副其实海上丝绸起点的指示,加强对广州在古代海上丝绸之路地位、作用的研究和宣传,擦亮广州海上丝绸之路发祥地文化品牌,传承和弘扬海上丝路文化,促进海上丝绸之路史迹的“申遗”工作,推进我市“21世纪海上丝绸之路”和国际航运中心建设,编辑出版该书,中英文双语出版。该书只在通过对中外历史文献和知名专家学者学术观点的整理、分析以及广州有关古代海上丝绸之路系列史迹、文物的分析解读,充分展示说明广州与古代海上丝绸之路关系及其重要地位和作用。
《中国关键词:传统文化标识篇》(汉英对照)
中国关键词:传统文化标识篇 本书选极具中国特色的文化符号、反映中华文化精粹的科技发明和文化创造,以精巧的关键词展现多姿多彩的中华文化。本书注重遴选经典又具有当代意义、贴近受众又通俗易懂的词条121个,既有影响人类文明进步的典籍等传统经典,树立中华文化之“可敬”;又有中医等展现中华独特魅力,传递中华文化之“可信”;还有饮食等可感可及,拉近读者距离,体会中华文化之“可爱”。此外,本书还特意为部分词条配以手绘插图,考据严谨而不失美感。愿中华文化之旅的导览图,读者按图索骥,展开精彩生动的中华文化之旅。
罗马帝国衰亡史(英文原版)The History of the Decline and Fall of the Roman Empire
8人今日阅读
全书包括罗马帝国后期和整个拜占庭帝国的历史事件。可以分为两大部分。第一部分包括1—47章,描写的是公元641年以前罗马500多年的历史。头三篇是全书的开篇,简要概括公元98年至公元180年罗马帝国相对稳定的时期,自第4章从公元180年罗马帝国开始“衰亡”起,按时间顺序叙述,内容更加详尽。第二大部分包括第五、六卷,写从公元641年拜占庭皇帝希拉克略逝世到1453年土耳其人攻陷君士坦丁堡约800年的历史,最后以16世纪欧洲宗教改革作为结束。
和谐(英文版)(社会主义核心价值观·关键词)
“和”是中华文明的精髓之一,它是我们民族长期孜孜以求的理想状态。和谐是中国传统哲学辩证法和马克思主义哲学辩证法的落脚点,因此它对于中华文化和中国特色社会主义有着天然的亲近感。党的十六大尤其是十六届三中全会、四中全会以来,以胡锦涛同志为总书记的党中央从全面建设小康社会、开创中国特色社会主义事业新局面的全局出发,明确提出构建社会主义和谐社会的战略任务。在书中,作者从民主法治、公平正义、诚信友爱、充满活力、安定有序、人与自然和谐相处这六大方面详细展望了和谐社会的美好愿景。
中国传统体育文化关键词
《中国传统体育文化关键词》选取了95个中国传统体育方面的关键词汇,用现代汉语进行解释,并翻译成英文。全书分为中国传统体育思想文化、中国传统体育健身文化、中国传统体育娱乐文化、中国传统体育竞技文化等四大板块,书后附有中国历史年代简表及索引等。读者通过阅读这些词条,不仅能够了解术语的历史源流和发展变化,还能够认识中国传统体育的深层和表层结构、社会和个体价值等。本书采用中英文对照体例,也为读者从事文化传播与国际交流提供了宝贵的素材。
中华思想文化术语:历史卷(中英对照)
1人今日阅读
《中华思想文化术语:历史卷:中英对照》为"中华思想文化术语传播工程"的成果之一,本书收录了310条历史类的中华思想文化术语,以中英文双语的方式进行阐释。这些术语反映了中国传统文化特征和民族思维方式,体现了中国核心价值,编写者用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,目的是在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。
西安名胜游
4人今日阅读
本书运用中英双语全面介绍了陕西西安及周边著名景区,涉及西安市简介、博物馆文化、古帝王陵墓、古寺庙、宫苑园林、非物质文化遗产、地方小吃以及红色旅游等十二部分内容,力求做到语言表述准确、内容资料翔实、篇幅长度适中、中英双语表述对应,极大地发挥其实用价值,对于每一位中英文导游、英语学习者以及中外游客、旅游爱好者起到一定的指导作用。本书对于即将从事中英文导游的人士来说也是一本必备参考书。此外,本书也可作为各大高校旅游英语专业的教材使用。
中英参照迦陵诗词论稿
1人今日阅读
《中英参照迦陵诗词论稿(上、下)》一书为中英参照本的迦陵诗词论稿,以1998年哈佛大学亚洲中心(Harvard University Asia Center)出版的《中国诗歌论集》(Studies in Chinese Poetry)为蓝本,收录作者中国古典诗词研究方面具有代表性的文稿十三篇。主要有:论苏轼词,论辛弃疾词,论周邦彦词,拆碎七宝楼台——谈梦窗词之现代观,碧山词析论,王沂孙其人及其词,论陈子龙词,常州词派比兴寄托之说的新检讨,由《人间词话》谈到诗歌的欣赏等。作者摆脱中国传统之约束,结合了近年所读的西方文论,对于词之美学特质与词学之理论进行了探讨。
爱国(英文版)(社会主义核心价值观·关键词)
1人今日阅读
中国人民具有深厚的爱国主义情怀。该书梳理了中华民族爱国情怀对推动中国近现代史的作用,并进一步指出,在当代中国,爱国主义与社会主义是紧密联系在一起的。热爱祖国就是要热爱社会主义的中国,就要努力维护国家统一和民族团结,就要为构建社会主义和谐社会、实现中华民族伟大复兴而努力奋斗。从这一意义上说,爱国又与富强紧密地结合在了一起。
全球视野下的一带一路:丝路复兴(英文版)
本书从全球经济和地缘政治等视角出发,深入分析古丝绸之路的兴起以及陆上丝路衰落和海上丝路兴起的历史性交替,解析“一带一路”倡议的来龙去脉、伟大意义和理论依据,结合历史经验教训统筹思考在推动“一带一路”中需要进行的多方面的精心的持续准备。
经典名作这样读才有趣——玩转古典文学中奇趣冷知识(套装12册)(知趣丛书)
1人今日阅读
现代眼光,读者视角,妙语解读神仙妖魔世界的人情世故。注重细节、引人入胜的研究佳作。感受消逝于历史的名士风流。以扎实的文本细读,生动剖析秦汉重大事件、风云人物。讲述经典京剧名伶与余音绕梁的唱段,感怀中华传统戏曲艺术之美。从吃穿住行、文化娱乐等角度,展示明代人的极致生活美学。充满人文艺术气息的学术随笔集,同时具有趣味性、可读性。解构吴敬梓在刻画人性方面的成就。结合生动形象的山海经图,构建中国特色博物学世界。以名作史料为颜料的清代诗文浮世绘,是对先贤历程的追摩路径。尝试打破学科壁垒,兼顾学术与通俗、美术与文学。
孙大雨译文集(全八卷)
第一位用诗体中译莎士比亚,同时又将屈原和汉唐诗文译为英文的翻译大家孙大雨先生一生所有译作的总集,极富鉴赏价值。孙大雨(1905年1月21日-1997年1月5日),原名孙铭传,中国著名诗人、文学翻译家、莎士比亚研究专家。浙江诸暨人。曾先后在美国达德穆文学院和耶鲁大学研究院学习英国文学,回国后历任武汉大学、北京大学、浙江大学、暨南大学、复旦大学和华东师范大学教授。孙大雨自1919年发表诗作,著有诗集《自己的写照》、《精神与爱的女神》等。孙大雨是第一位用诗体翻译莎士比亚的翻译家,一生翻译有莎士比亚戏剧八部,数量不多,但是质量极高,他首先运用自己创建的音组理论翻译莎剧,以汉语音组对应莎剧原文的抑扬格五音步,力求导旨而传神。除莎剧中译外,孙大雨先生还有品质极高的中国古典诗文的英译作品,包括屈原诗英译,中国汉唐诗文(涉及潘岳、刘伶、陶潜、韩愈等作者)英译和部分英文名诗汉译,分别收录在《屈原诗英译》、《古诗文英译集》和《英诗选译集》等译作中。《孙大雨译文集》收录孙大雨先生英译中和中译英的现存所有译作,共八卷,两百余万字,《孙大雨译文集》的出版在中国翻译界,尤其是诗歌的中译和英译领域具有重要的示范和总结意义,极富赏鉴价值。
中华思想文化术语2
1人今日阅读
中华思想文化术语是中华传统文化的精粹,体现了中华思想的核心概念。为了让更多读者深入了解这些术语,外研社邀请国内外一流专家学者,组成涵盖了哲学、历史、文学、艺术、翻译等众多领域的专家团队。第二辑又精选编写了100个术语,配合经典权威的例证,辅以精炼的双语释义。
敦煌(法文版)
本书由著名敦煌学研究专家柴剑虹和刘进宝共同撰写,是一本讲述敦煌历史溯源及其文化艺术发展的普及读物。该书以图文并茂的形式从敦煌历史溯源、莫高窟的营建、藏经洞与敦煌遗书、敦煌宝藏的流失、敦煌壁画和彩塑艺术等几个方面,深入浅出地进行解读,全面展现敦煌1650余年的历史。全书配有45幅珍贵历史照片及高清精美壁画彩塑图片,另附一张由中国国家图书馆敦煌资料中心提供的《敦煌文献收藏单位一览表》,堪称一本集知识性、实用性、艺术性和时代性于一体的敦煌文化简明读本。
兩漢魏晉南北朝與西域關係史研究
A STUDY OF THE HISTORY OF THE RELATIONSHIP BETWEEN THE WESTERN HAN, EASTERN HAN, WEI, JIN, SOUTHERN & NORTHERN DYNASTIES AND THE WESTERN REGIONS为作者研究两汉时期中西交通史的经典专著。本书分为上下两篇,上篇重新讨论了魏晋南北朝各代同西域关系的研究,将经过检验的成果组织成一个比较完整的体系。下篇就若干重要而又必须进一步推敲的专题,如张骞西使、甘英西使、通西域路线戊己校尉、李柏文书,以及吐鲁番文书有关年号等,进行了研究;也都是从前人的研究成果出发,得出与前人不同的结论。本书是《两汉魏晋南北朝与西域关系史研究》的英文版。
魅力魔都上海游(英语版)
2人今日阅读
本书内容完全打破了按照章节来设计的传统教材模式,而是以现代都市游、红色遗址游、名胜古迹游、主题公园游、上海古镇游、崇明生态游6大模块进行编写。其特点是以旅游服务工作任务为载体,以业务流程为主线进行内容设计。全书内容共包括6大板块和24个教学任务,通过完成由单一到复杂的工作任务,培养学生能够胜任陪同翻译工作,完成外语导游、陪同翻译的任务,使学生具备外语导游和陪同翻译的工作能力,使整个教学内容全真再现了陪同翻译全部工作流程,形成了“由教引导、由学知会、由做掌握”的理实一体化教学,将课程回归职业,以职业能力为核心,关注学生专业能力发展和综合素质培养。该书遵循项目导向和实境教学理念,融话题、交际功能和语言结构为一体,渗透文化背景知识和学习策略,突出真实职场情境,实施语言项目,实现以人为本、以学生为中心的教学理念,形成一套循序渐进、生活化的学习程序和详尽、科学、严谨的自我评价体系,让不同层次的学习者各有所获、各有所得。是一本以项目为载体,着重培养学生自主创新能力和与人交往和合作能力的实训教材。此外,该书也可为国外游客了解上海这座国际旅游大都市提供了旅游指南。
天府的记忆(汉英对照)
1人今日阅读
本书采用汉英双语对照的形式,以通俗、有趣的笔法介绍了成都三千多年的历史,充分展示了成都厚重的历史文化魅力,方便中外读者对巴蜀文化有更深入和透彻的了解。它以古蜀文化为背景,述说天府之国三千年文化脉络,在中华文化大框架内挖掘成都深层次的文化底蕴,同时是对“成都是一座来了就不想走的城市”更深的探索。
中国道教艺术(英文版)
《中国道教艺术》以图文并茂的形式,全面介绍了中国道教艺术在中国文化中的体现,艺术地展现中国道教的历史、发展和现状,具有较强的可读性。
文明(英文版)(社会主义核心价值观·关键词)
在24个字的社会主义核心价值观中,“文明”被作为国家层面的价值目标提出,其所指应该是宏观意义上的,既包括这三个大文明,也包括了具体的公民文明素养,甚至涵盖公民个人行为中的文明表现。该书对“文明”的含义进行了梳理,阐释为什么“文明”是社会主义核心价值观的题中应有之义,并探讨如何实现文明。
读懂中国农业农村农民(英文)
要理解当代中国,就一定要了解中国的农业农村,农业和农村是这个国家的历史源脉和这个民族的文化源流。本书以广阔的视野、在历史的纵深维度中深入浅出地对中国的农业、农村、农民进行了系统阐述讲解,从中国古代的农业文明、农业制度、农业思维到中华人民共和国成立后对中国农业农村发展道路的艰辛探索,从改革开放后中国农村所发生的历史性巨变到新世纪以来强农惠农富农政策体系的建立,一部中国农业农村发展史就是一部中华文明演进史,就是一部中国人民奋斗史。
敦煌医学研究大成系列丛书.简明总论卷:英文
敦煌医学是敦煌学与中医学的一个重要分支,是整理、研究与应用敦煌遗书、敦煌壁画及其他敦煌文物中涉及医药史料的一门学科。其与“中医”“西医”不是等同概念,与“敦煌文学”“敦煌艺术”等命名相呼应。敦煌医学卷目前公布的有一百三十余种,其内容包括医理、诊法、本草、医方、针灸等方面。本套敦煌医学丛书出版的《诊法卷》《本草卷》《医方卷》《医方网络药理学卷》《针灸卷》《本草卷》《养生与杂论卷》 《藏医卷》《形象医学卷》《教学卷》《专著与人物卷》,有非常重要的学术价值与应用价值,是最具权威性的敦煌医学研究系列专著。
中华历史一百人
本书通过讲述人的故事来反映中国的历史和文化,全共一百零四篇短文(有些短文包含两人或以上),着重描写了他们对中华民族历史发展和文化形成作出的贡献。
中华思想文化术语4
1人今日阅读
中华思想文化术语是中华传统文化的精粹,体现了中华思想的核心概念。为了让更多读者深入了解这些术语,外研社邀请国内外一流专家学者,组成涵盖了哲学、历史、文学、艺术、翻译等众多领域的专家团队。该辑精选编写了100个术语,配合经典权威的例证,辅以精炼的双语释义。
中国文化概况(英汉对照版)
85人今日阅读 推荐值 87.0%
本书涵盖中国文化全貌。全书内容丰富全面,从严肃的的中国政治制度,到精辟的中国传统思想,到中国人日常的衣食住行,再到令世人刮目的中国创造,全面展现了中国文化的全貌。突出地方人文特色。每一章节的最后部分都有“地方频道”小节,精选和每个章节主题相关的两个地方,介绍那里独具特色的风俗习惯、人文地理、衣食住行等。语言通俗易懂,编写内容具有趣味性和知识性。
为什么研究中国建筑(博雅双语名家名作)(英汉对照)
著名建筑学家梁思成先生英文文集汇编,收选其八篇文章及考察报告,配有中文译文与近百幅珍贵的建筑手绘图稿和照片;对中国古代建筑历史和理论最有分量的研究:读者不仅可以从宏观上了解中国古代建筑的技术与艺术、历史的演变以及中国建筑中所蕴含的绘画和雕塑艺术,而且可以从生动的个案描述、珍贵的手绘图片和建筑照片中,更加深入地了解中国的五座古塔、中国最古老的木构建筑、中国石窟佛像等中国建筑。